以下內容,純屬轉載分享,內容出處均有註明。由於中國大陸微信,具有「文章認證後,可營利收費」的功能,原作者為避免不肖人士,盜用文章,反而導致原創作者的文章被禁止或下架,故多有「未經允許不得轉載以及商用」的聲明。
此陀羅尼,漢傳「房山石經」有收錄,稱為「地藏菩薩廣大心陀羅尼」,但無經文及功德解說。
漢傳版本:
Namaḥ Kṣitigarbhāya mahā-maṇḍala-rājāya.
Oṃ śumbha niśumbha hara cara mahā-pāśa māruta amogha-vajrasattva svāhā.
學者「白景皓」藏傳版本:
oṃ sumbha nisumbha | hara cara | mahāpāśa marute | amogha vajrasattva svāhā
差異:
1.漢傳版本,一開始加「Namaḥ Kṣitigarbhāya mahā-maṇḍala-rājāya(禮敬地藏大壇城王)」;藏傳版本的經文有「頂禮地藏曼荼羅大王、菩薩大士!」但未融入咒語中。
2.漢傳版本,使用māruta,而「白景皓」版本使用marute,但藏傳FPMT版本亦為māruta。
吉祥光
-----------------------
【藏中新譯】《地藏百八名號陀羅尼》
轉載聲明:本文原創翻譯自ROCANA文化教育學會理事 白景皓 學者,未經允許不得轉載以及商用。
སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ།
《地藏百八名號陀羅尼》
༄༅།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཨཥྚོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་ཀ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎཱི་མནྟྲ་ས་ཧི་ཏ།
Ārya-kṣiti-garbha-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita)
བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ།
聖地藏百八名號陀羅尼咒集
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
頂禮地藏曼荼羅大王、菩薩大士!
《地藏功德施陀羅尼》
ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ། ཧ་ར་ཙ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཤ་མ་རུ་ཏཱེ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་སཏྭ་སྭཱ་ཧཱ།
oṃ sumbha nisumbha | hara cara | mahāpāśa marute | amogha vajrasattva svāhā
嗡。孫巴。尼孫巴。哈拉。佳拉。瑪哈巴夏瑪魯te。阿牟嘎 瓦支拉薩特瓦。斯瓦哈。
【意譯】唵。閃耀,震耀。移除。轉動。大罥索的疾風啊!不虛的金剛勇士啊!願成就。
●陀羅尼功德
(第一~第六頌)
(一)
དེ་ནས་ཡོན་ཏན་སྦྱིན་པ་ཡི།།
གཟུངས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་།།
རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི།།
ཏི་སེའི་གངས་བཅས་གཡོས་པར་གྱུར།།
爾時正說此,功德施總持,
金剛勝壇城,底斯同震動。
*注:底斯—岡仁波齊峰,岡底斯山。
(二)
ས་ཡི་སྙིང་པོ་ཚོགས་དབང་ལ།།
བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སྨྲས།།
སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ལེགས།།
ས་སྟེང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡངས་པར་བྱས།།
向會主地藏,金剛手宣說:
大士真善哉,汝令地廣闊。
(三)
ཁྱོད་ཀྱི་གཟུངས་ནི་རྣམ་གྲགས་ཤིང་།།
ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་ཚོགས་བསྐྱེད་པ།།
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་།།
ཉེས་པ་ཟློག་བྱེད་ཐོས་པ་ནི།།
遍聞汝總持,能生無量德。
息諸有情苦,聽者滅諸惡。
(四~五)
འཁོར་བར་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་ན།།
ཉེས་པ་ཀུན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ།།
ཇི་ལྟར་འདམ་གྱི་པདྨ་དག།
འདམ་གྱི་ཉེས་པས་མི་གོས་བཞིན།།
ལུས་ཅན་དག་ལས་སུ་ཡང་རུང་།།
ཁྱོད་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཆང་བྱེད་པ།།
དེ་དག་ལས་ནི་གཅིག་ཙམ་ཡང་།།
བྱང་ཆུབ་ལས་ནི་ལྡོག་མི་འགྱུར།།
輪迴中周遊,不染於諸惡。
猶如淨蓮花,不染於濁水,
眾中隨樂欲。汝咒所持者,
無有一眾生,退失菩提心。
(六)
མཁས་པ་གང་ཞིག་གཟུངས་སྔགས་མཆོག།
ཐོས་ནས་མོས་པར་བྱེད་པ་ནི།།
ངེས་པར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།
ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།
智者聞勝咒,聞已信解者,
決定一切德,此當無有疑。
●自頌地藏菩薩名號
3.1. 導入(第七頌)
དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་འཁོར།།
ལངས་ཏེ་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་པོ།།
ས་ཡི་སྙིང་པོ་ས་མཆོག་ལ།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྨྲས་པ་ནི།།
爾時眾會中,地中大自在,
地藏最勝地,說百八名號。
3.2. 正文(第八~第四十頌)
ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཙོ་བོ་ཆེ།།
གློག་འགྱུ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་མངའ་བ།།
ཅོད་པན་ཅན་ཏེ་ས་བསྙེས་པ།།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་འབྱོར་པ་མཆོག།
地中寶藏尊貴者,眼目如同雷電閃,
具髻者已登入地,圓滿具足最勝財。
(八)
རིག་ལྡན་རིག་མཛད་མཆོད་པའི་གནས།།
གཙོ་བོ་དགེ་སྦྱོང་སྟོན་པ་པོ།།
གཞི་བཅས་ལྡན་པའི་རླུང་གི་ཚུལ།།
སྭཱ་ཧཱའི་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་རབ།།
具智作智供養處,主要沙門之導師,
具有基底風之形,娑婆訶慧勝悲心。
(九)
ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཉི་མའི་མཆོག།
སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་མཁྱེན་པར་གྲགས།།
གསང་སྔགས་རོལ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་རོལ།།
ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་གར་ཐབས་ཅན།།
一切智中最勝日,秘藏秘藏名聞廣。
口誦密咒廣博戲,地中自在遊舞姿。
(十)
སྒེག་པོ་ཞལ་བཟང་གར་མཁན་ལྡན།།
འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་སྟོན་པ་པོ།།
རབ་འབྱོར་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ་མཁྱེན།།
སྙིང་པོ་བརྙེས་པ་འཇིགས་པ་མེད།།
妙相顏好舞善巧,現見果報開示者,
富饒睿智知秘藏,證得秘藏無所畏。
(十一)
མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་མངའ་བ།།
ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་མ་ལུས་གཟིགས།།
འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྐྱོན་བསལ་ཅིང་།།
གར་ཐབས་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་པོ།།
怙主如來身具相,智慧圓明照十方。
除卻欲塵諸過患,示現大乘方便舞。
(十二)
སྟོན་པ་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདྲ།།
ནམ་མཁའི་དབང་ཕྱུག་གསུང་སྙན་པ།།
ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།།
དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འབྱར་བས་བསྐོར།།
教導如同劫波樹,語音悅耳似虛空。
自身即是太陽相,光焰圍繞大自在。
(十三)
ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།།
ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གངས་ཆེན་མཚོ།།
無邊功德常受用,地中自在具行境。
法界受用大無量,功德巨海大雪湖。
(十四)
ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཆོག།
ཐབས་ཚུལ་ཟབ་ལ་མཁས་པ་སྟེ།།
ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་མེད།།
種種功德常受用,如來種中最尊雄。
深達善巧諸方便,偉大車乘無所畏。
(十五)
མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྒྲ་ཆེ་བ།།
ཟླ་ལྟར་གྲགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།།
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མཚན་བརྒྱ་བ།།
རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ཏོག་ཐོད།།
大供養者名聲廣,如月名稱具壇城。
大持金剛具百相,金剛壇城花莊嚴。
(十六)
བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཕྱག་རིང་བ།།
པདྨ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།།
གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་ཚོགས་ཆེན་པོ།།
ས་གཞི་ཆེན་པོ་ལྷུན་པོ་ལགས།།
智慧廣大長臂者,大紅蓮花威勢力。
大密咒者會眾主,大地基底任運成。
(十七)
ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོན་ཏན་ངེས།།
ནོར་བུའི་མེ་ཏོག་ཐོད་ཀྱིས་བརྒྱན།།
མཉམ་ཉིད་འབྱམ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
རྒྱ་ཆེན་ཞིང་གི་རྒྱ་མཚོ་ཅན།།
手執金剛德決定,寶花冠頂以莊嚴。
無邊平等常受用,具備廣大淨土海。
(十八)
རྡོ་རྗེའི་འོད་མངའ་རྡོ་རྗེ་ལྡན།།
ས་ཡི་བདག་པོ་ལྷུན་པོ་བཞིན།།
ས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་།།
མཚོན་ཆ་གཡོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།
具金剛光有金剛,大地之主如任運。
於地受用善受用,兵器搖動圓具足。
(十九)
རབ་འབྱམ་སྣོད་ནི་རྣམ་པར་གྲགས།།
སྨྲ་མཁས་རྡོ་རྗེ་རབ་འཇོམས་པ།།
སྤྱན་རྩ་ཡིད་ཙམ་དམར་བ་སྟེ།།
མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཐོད་ཀྱིས་བཅིངས།།
無邊勝器極名聞,善說金剛最降魔。
僅有眼意染紅色,以青花頂為嚴飾。
(二十)
སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རིང་བ།།
བརྟན་པོ་བརྟན་ལ་བདེ་སྦྱིན་པ།།
དེད་དཔོན་དཔལ་བཟང་ཆེན་པོ་སྟེ།།
གངས་ཅན་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་ལགས།།
巨大歡喜有長臂,堅固者中施安樂。
導引榮善偉大者,如同具雪任運者。
(二十一)
དབང་པོ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་ཆེན་དང་།།
བཙན་པོ་ཁྱབ་འཇུག་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་།
འཇིག་རྟེན་མཆོག་རིགས་སངས་རྒྱས་ཚངས།།
དེ་བཞིན་ཉིད་ཚུལ་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
自在閻魔大王者,勇士遍入自在尊,
世間最上清淨佛,如是自身法行境。
(二十二)
རིན་ཆེན་ཏོག་སྟེ་ཆེར་བཞད་པ།།
དགྱེས་པ་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་གསོལ།།
གཟིགས་པ་རིང་བ་སྤྱན་ཡངས་པ།།
ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད།།
飾以寶花大歡笑,歡喜食以種種供,
長遠觀見廣大眼,如虛空般無障礙。
(二十三)
ཐོགས་པ་མི་དཔོགས་རིན་ཆེན་གཙུག།
སྲིད་གསུམ་འདོད་པ་མེད་པའི་རྒྱུ།།
དུལ་བ་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་བསལ།།
དག་པ་གཙང་བ་གསོ་སྦྱོང་ཅན།།
障礙無測頂冠寶,三世無欲因清淨,
調伏煩惱垢除盡,純粹修習具淨者。
(二十四)
རྣམ་པར་གནོན་པའི་གཡུལ་ལས་འདས།།
ལྗང་མདོག་སྐྱབས་མཛད་སྙིང་རྗེ་ཆེ།།
སྟོབས་ཀྱིས་གྲགས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ།།
བསམས་ན་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
征服魔軍大戰鬥,青光庇護大慈悲,
威力著稱名聲廣,思惟之中具智行。
(二十五)
དཔའ་བོ་སེང་གེ་འཇིགས་པར་བྱེད།།
སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་འཇོམས་པ།།
མངའ་བདག་གྲགས་པ་ཡུལ་དང་ལྡན།།
དགའ་བ་རྒྱ་ཆེན་རབ་འབྱུང་བ།།
獅子勇士能摧怯,破碎嗔眾大悲念,
名揚具國勢威權,從大歡喜淨所生。
(二十六)
རིགས་མཁྱེན་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཁྱེན།།
རིགས་ཀུན་དུ་ནི་མཆོད་པ་ལགས།།
རྒྱལ་པོ་རིགས་མཆོག་སྐྱེད་པའི་རྟེན།།
རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན།།
知種亦知種秘藏,為一切種所供養。
最勝種王生起依,莊嚴金剛壇城者。
(二十七)
རྡོ་རྗེ་ས་འོག་རབ་གྲགས་པ།།
རིག་སྔགས་འཆང་བསྟོབས་པོ་ཆེ།།
མངོན་པར་འཕགས་པ་ཁྱབ་པ་མཆོག།
མགྲིན་བཟང་ནད་དང་བྲལ་བ་ལགས།།
金剛地下名聲廣,持智密咒威勢大。
現觀覺者勝遍行,音聲美妙離病疾。
(二十八)
སྐྱོང་མཛད་སྟོན་པ་དག་པ་སྟེ།།
སངས་རྒྱས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་པ།།
གྲོལ་བ་སྨིན་མཛད་འདུད་པར་མཛད།།
དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།།
作護開示清淨者,宣說覺者之道路。
解脫令成令折伏,由諸壇城悉莊嚴。
(二十九)
རབ་ཞུགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་མཁས།།
རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་རྟེན།།
གྲུབ་པ་སྦྱིན་བ་རྣམ་དག་མཆོག།
ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་རྟོགས་པ་པོ།།
妙住善巧諸壇城,金剛上師功德依。
成就布施勝清淨,通達如不如法理。
(三十)
དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་སེར་མངའ་བ་སྟེ།།
འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་འོད་དང་ལྡན།།
སེར་ལ་ན་བཟའ་སེར་པོ་མནབས།།
དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན།།
具有金色本壇城,具有青綠色光芒。
金色身上披黃衣,由諸壇城悉莊嚴。
(三十一)
སྤྱན་རྩ་དམར་བ་ཟླ་བའི་དཔལ།།
ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་འོད་འབྱུང་བ།།
རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲོ།།
མཉམ་ཉིད་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད།།
眼根赤紅月光輝,種種寶珠光流出。
以百金剛力歡喜,平等性等無垢染。
(三十二)
སྐུ་ཡང་དག་ཅིང་ན་བཟའ་དག།
དག་པ་མཁྱེན་ཅིང་དག་པར་ལྡན།།
དག་པའི་ཆོས་མངའ་སྣང་བ་སྟེ།།
འབྱུང་ལྡན་སྲེད་པ་སེལ་མཛད་པ།།
身體潔淨衣清淨,知清淨具清淨者。
擁有淨法顯現者,遣除具蘊貪欲者。
(三十三)
འཁོར་བ་ཟད་མཛད་ཤེས་རབ་ཅན།།
ཚུལ་ཤེས་ཚུལ་ལ་སྤྱོད་ཡུལ་བ།།
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ལགས།།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགེ་བ་ཆེ།།
令滅輪迴具般若,行軌為境知軌則。
金剛大海之秘藏,金剛勇士大善德。
(三十四)
འབྱུང་ལྡན་རབ་འབྱམ་ཤེས་རབ་ཅན།།
མ་ལུས་གྲགས་པའི་འོད་བཟང་བ།།
ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་ཆེ།།
རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་འདྲེན།།
具有五大智慧廣,無不遍聞善妙光。
大地秘藏大秘藏,金剛秘藏悉能現。
(三十五)
དཔག་ཏུ་མེད་པ་དཔག་མེད་རྫོགས།།
ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་གནས།།
ཟབ་ཅིང་གསལ་བའི་གཙོ་བོ་སྟེ།།
ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་བསིལ།།
無量圓滿不可思,安住殊勝超越境。
甚深明耀之主尊,月壇城光清涼者。
(三十六)
དགའ་དང་དང་བ་སྐྱེད་པ་སྟེ།།
ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་ཡུལ་བ།།
རླུང་གི་དྲག་ཤུལ་ལྟ་བུར་དྲག།
དྲག་པོ་ལགས་ཏེ་དྲག་སེལ་གཙང་།།
生起喜悅柔和者,以大智慧為行境。
如風猛勢猛烈者,猛強除猛皆清淨。
(三十七)
རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་རྒྱལ་བ་ཞི།།
རྒྱལ་བའི་དཔལ་མཛད་དགའ་བར་མཛད།།
ལྷུན་པོ་ཏི་སེ་མ་ལ་ཡས།།
སྤྱོད་ཡུལ་ཟབ་མོ་ནོན་པ་སྟེ།།
令成勝者寂靜勝,令作勝光令喜悅。
任運底斯茉剌耶,甚深行境能折伏。
(三十八)
*注:底斯—岡仁波齊峰,岡底斯山;茉剌耶—茉剌耶山。
རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཆེ།།
ས་གཞིའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངའ་བ་ལགས།།
རིན་ཆེན་བྲག་ལས་བྱུང་བའི་འོད།།
རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་བརྒྱན།།
珍寶大金剛秘藏,擁有地基底行境。
珍寶岩中湧光芒,金剛壇城淨莊嚴。
(三十九)
དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ལྷུར་དགྱེས་པ།།
ཤུགས་དྲག་དཔལ་གྱི་གཞི་རྟེན་ལགས།།
རབ་གསལ་དཔལ་མཛད་གཙང་མ་སྟེ།།
ཕྱོགས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།
於如來能速歡喜,猛力威德根本依。
極明作德清淨者,十方自在大自在。
(四十)
3.3. 總結(第四十一頌)
དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས།།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྟོད་ནས་ནི།།
རྡོ་རྗེ་ས་གསུམ་དབང་མཆོག་སྨྲས།།
向大金剛持,以百八聖名,
金剛勇士讚,三界金剛言。
(四十一)
3.4. 聽聞百八名號的功德(第四十二~第四十七頌)
ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མཆོག་བརྗོད་ཅིང་།།
ཉེས་པ་ཟློག་པ་འདི་ལས་གཞན།།
ས་ཡི་སྟེང་ན་ངས་མ་མཐོང་།།
諸知德藏者,百八最上名。
除罪有他法,地上我未見。
(四十二)
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་དགའ་བ་སྟེ།།
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་།།
དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་ཡོན་ཏན་ངེས།།
百八名尊勝,成諸願生喜。
滅盡諸罪障,離垢德決定。
(四十三)
དེ་ཕྱིར་སྒྲིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའི་མིས།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགེ་བ་འདི།།
རྟག་ཏུ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་གྱིས།།
是故精進修,欲樂具德者,
當誦百八名,常讚頌不息。
(四十四)
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
བསམ་པ་ཀུན་དང་འབྱོར་པ་ཡི།།
གནས་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ།།
དཔལ་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་སྦྱིན་པ་ཡིན།།
此百八聖名,願智俱兼成。
最勝無上處,是大福施者。
(四十五)
ཡིད་ནི་ཤིན་ཏུ་དང་བ་ཡིས།།
ས་ཡི་སྙིང་པོའི་མཚན་གསལ་བ།།
འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པའི།།
ཡོན་ཏན་མཆོག་ནི་གང་བརྗོད་དང་།།
意極清淨願,地藏名昭顯。
成辦所欲事,勝德何盡述?
(四十六)
དཔལ་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་འཛིན་པ་ཡི།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
མི་ནི་གང་ཞིག་རྗོད་བྱེད་པ།།
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲོལ།།
榮德廣大者,此百八聖名。
若人能稱誦,速脫諸苦纏。
(四十七)
འཕགས་པ་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་སོ།། །།
《地藏百八名號陀羅尼》到此圓滿。
------------------
以下法相,可免費使用,禁止商業營利。


沒有留言:
張貼留言