2026年3月6日 星期五

【Rocana藏中新譯】《地藏百八名號陀羅尼》

以下內容,純屬轉載分享,內容出處均有註明。由於中國大陸微信,具有「文章認證後,可營利收費」的功能,原作者為避免不肖人士,盜用文章,反而導致原創作者的文章被禁止或下架,故多有「未經允許不得轉載以及商用」的聲明。

此陀羅尼,漢傳「房山石經」有收錄,稱為「地藏菩薩廣大心陀羅尼」,但無經文及功德解說。

漢傳版本:
Namaḥ Kṣitigarbhāya mahā-maṇḍala-rājāya.
Oṃ śumbha niśumbha hara cara mahā-pāśa māruta amogha-vajrasattva svāhā.

學者「白景皓」藏傳版本:
oṃ sumbha nisumbha | hara cara | mahāpāśa marute | amogha vajrasattva svāhā 

差異:
1.漢傳版本,一開始加「Namaḥ Kṣitigarbhāya mahā-maṇḍala-rājāya(禮敬地藏大壇城王)」;藏傳版本的經文有「頂禮地藏曼荼羅大王、菩薩大士!」但未融入咒語中。
2.漢傳版本,使用māruta,而「白景皓」版本使用marute,但藏傳FPMT版本亦為māruta

吉祥光 

-----------------------


 【藏中新譯】《地藏百八名號陀羅尼》
​轉載聲明:本文原創翻譯自ROCANA文化教育學會理事 白景皓 學者,未經允許不得轉載以及商用。

​སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ།
《地藏百八名號陀羅尼》
​༄༅།། རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷ་ཨཥྚོཏྟ་ར་ཤ་ཏ་ཀ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎཱི་མནྟྲ་ས་ཧི་ཏ།
Ārya-kṣiti-garbha-aṣṭottara-śataka-nāma-dhāraṇī-mantra-sahita)

​བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ།
聖地藏百八名號陀羅尼咒集

​དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
頂禮地藏曼荼羅大王、菩薩大士!
​《地藏功德施陀羅尼》

​ཨོཾ་སུམྦྷ་ནི་སུམྦྷ། ཧ་ར་ཙ་ར། མ་ཧཱ་པཱ་ཤ་མ་རུ་ཏཱེ། ཨ་མོ་གྷ་བཛྲ་སཏྭ་སྭཱ་ཧཱ།
oṃ sumbha nisumbha | hara cara | mahāpāśa marute | amogha vajrasattva svāhā 

​嗡。孫巴。尼孫巴。哈拉。佳拉。瑪哈巴夏瑪魯te。阿牟嘎 瓦支拉薩特瓦。斯瓦哈。

​【意譯】唵。閃耀,震耀。移除。轉動。大罥索的疾風啊!不虛的金剛勇士啊!願成就。

●​陀羅尼功德
(第一~第六頌)

​(一)
དེ་ནས་ཡོན་ཏན་སྦྱིན་པ་ཡི།།
གཟུངས་འདི་བཤད་མ་ཐག་ཏུ་ཡང་།།
རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་ནི།།
ཏི་སེའི་གངས་བཅས་གཡོས་པར་གྱུར།།
爾時正說此,功德施總持,
金剛勝壇城,底斯同震動。
​*注:底斯—岡仁波齊峰,岡底斯山。

​(二)
ས་ཡི་སྙིང་པོ་ཚོགས་དབང་ལ།།
བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སྨྲས།།
སྐལ་ལྡན་ཆེན་པོ་ལེགས་སོ་ལེགས།།
ས་སྟེང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཡངས་པར་བྱས།།
向會主地藏,金剛手宣說:
大士真善哉,汝令地廣闊。

​(三)
ཁྱོད་ཀྱི་གཟུངས་ནི་རྣམ་གྲགས་ཤིང་།།
ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་ཚོགས་བསྐྱེད་པ།།
སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་།།
ཉེས་པ་ཟློག་བྱེད་ཐོས་པ་ནི།།
遍聞汝總持,能生無量德。
息諸有情苦,聽者滅諸惡。

​(四~五)
འཁོར་བར་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་ན།།
ཉེས་པ་ཀུན་གྱིས་མི་གོས་ཏེ།།
ཇི་ལྟར་འདམ་གྱི་པདྨ་དག།
འདམ་གྱི་ཉེས་པས་མི་གོས་བཞིན།།
ལུས་ཅན་དག་ལས་སུ་ཡང་རུང་།།
ཁྱོད་ཀྱི་གསང་སྔགས་འཆང་བྱེད་པ།།
དེ་དག་ལས་ནི་གཅིག་ཙམ་ཡང་།།
བྱང་ཆུབ་ལས་ནི་ལྡོག་མི་འགྱུར།།
輪迴中周遊,不染於諸惡。
猶如淨蓮花,不染於濁水,
眾中隨樂欲。汝咒所持者,
無有一眾生,退失菩提心。

​(六)
མཁས་པ་གང་ཞིག་གཟུངས་སྔགས་མཆོག།
ཐོས་ནས་མོས་པར་བྱེད་པ་ནི།།
ངེས་པར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།
ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད།།
智者聞勝咒,聞已信解者,
決定一切德,此當無有疑。

●自頌地藏菩薩名號

​3.1. 導入(第七頌)
​དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་འཁོར།།
ལངས་ཏེ་ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་པོ།།
ས་ཡི་སྙིང་པོ་ས་མཆོག་ལ།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྨྲས་པ་ནི།།
爾時眾會中,地中大自在,
地藏最勝地,說百八名號。

3.2. 正文(第八~第四十頌)
​ས་ཡི་སྙིང་པོ་གཙོ་བོ་ཆེ།།
གློག་འགྱུ་ལྟ་བུའི་སྤྱན་མངའ་བ།།
ཅོད་པན་ཅན་ཏེ་ས་བསྙེས་པ།།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་ལྡན་འབྱོར་པ་མཆོག།
地中寶藏尊貴者,眼目如同雷電閃,
具髻者已登入地,圓滿具足最勝財。
(八)

​རིག་ལྡན་རིག་མཛད་མཆོད་པའི་གནས།།
གཙོ་བོ་དགེ་སྦྱོང་སྟོན་པ་པོ།།
གཞི་བཅས་ལྡན་པའི་རླུང་གི་ཚུལ།།
སྭཱ་ཧཱའི་བློ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་རབ།།
具智作智供養處,主要沙門之導師,
具有基底風之形,娑婆訶慧勝悲心。
(九)

​ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཉི་མའི་མཆོག།
སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་མཁྱེན་པར་གྲགས།།
གསང་སྔགས་རོལ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་རོལ།།
ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་གར་ཐབས་ཅན།།
一切智中最勝日,秘藏秘藏名聞廣。
口誦密咒廣博戲,地中自在遊舞姿。
(十)

​སྒེག་པོ་ཞལ་བཟང་གར་མཁན་ལྡན།།
འབྲས་བུ་མངོན་སུམ་སྟོན་པ་པོ།།
རབ་འབྱོར་བློ་གྲོས་སྙིང་པོ་མཁྱེན།།
སྙིང་པོ་བརྙེས་པ་འཇིགས་པ་མེད།།
妙相顏好舞善巧,現見果報開示者,
富饒睿智知秘藏,證得秘藏無所畏。
(十一)

​མགོན་པོ་སངས་རྒྱས་གཟུགས་མངའ་བ།།
ཤེས་རབ་ཀྱིས་ནི་མ་ལུས་གཟིགས།།
འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྐྱོན་བསལ་ཅིང་།།
གར་ཐབས་ཆེན་པོ་སྟོན་པ་པོ།།
怙主如來身具相,智慧圓明照十方。
除卻欲塵諸過患,示現大乘方便舞。
(十二)

​སྟོན་པ་དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདྲ།།
ནམ་མཁའི་དབང་ཕྱུག་གསུང་སྙན་པ།།
ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ།།
དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འབྱར་བས་བསྐོར།།
教導如同劫波樹,語音悅耳似虛空。
自身即是太陽相,光焰圍繞大自在。
(十三)

​ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
ས་ཡི་དབང་ཕྱུག་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
ཆོས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ།།
ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་གངས་ཆེན་མཚོ།།
無邊功德常受用,地中自在具行境。
法界受用大無量,功德巨海大雪湖。
(十四)

​ཡོན་ཏན་སྣ་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་མཆོག།
ཐབས་ཚུལ་ཟབ་ལ་མཁས་པ་སྟེ།།
ཐེག་པ་ཆེན་པོ་འཇིགས་པ་མེད།།
種種功德常受用,如來種中最尊雄。
深達善巧諸方便,偉大車乘無所畏。
(十五)

​མཆོད་པ་ཆེན་པོ་སྒྲ་ཆེ་བ།།
ཟླ་ལྟར་གྲགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན།།
རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མཚན་བརྒྱ་བ།།
རྡོ་རྗེ་དཀྱིལ་འཁོར་མེ་ཏོག་ཐོད།།
大供養者名聲廣,如月名稱具壇城。
大持金剛具百相,金剛壇城花莊嚴。
(十六)

​བློ་གྲོས་ཆེན་པོ་ཕྱག་རིང་བ།།
པདྨ་ཆེན་པོ་སྟོབས་པོ་ཆེ།།
གསང་སྔགས་ཆེན་པོ་ཚོགས་ཆེན་པོ།།
ས་གཞི་ཆེན་པོ་ལྷུན་པོ་ལགས།།
智慧廣大長臂者,大紅蓮花威勢力。
大密咒者會眾主,大地基底任運成。
(十七)

​ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡོན་ཏན་ངེས།།
ནོར་བུའི་མེ་ཏོག་ཐོད་ཀྱིས་བརྒྱན།།
མཉམ་ཉིད་འབྱམ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ།།
རྒྱ་ཆེན་ཞིང་གི་རྒྱ་མཚོ་ཅན།།
手執金剛德決定,寶花冠頂以莊嚴。
無邊平等常受用,具備廣大淨土海。
(十八)

​རྡོ་རྗེའི་འོད་མངའ་རྡོ་རྗེ་ལྡན།།
ས་ཡི་བདག་པོ་ལྷུན་པོ་བཞིན།།
ས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་།།
མཚོན་ཆ་གཡོ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས།།
具金剛光有金剛,大地之主如任運。
於地受用善受用,兵器搖動圓具足。
(十九)

​རབ་འབྱམ་སྣོད་ནི་རྣམ་པར་གྲགས།།
སྨྲ་མཁས་རྡོ་རྗེ་རབ་འཇོམས་པ།།
སྤྱན་རྩ་ཡིད་ཙམ་དམར་བ་སྟེ།།
མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཐོད་ཀྱིས་བཅིངས།།
無邊勝器極名聞,善說金剛最降魔。
僅有眼意染紅色,以青花頂為嚴飾。
(二十)

​སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་ཕྱག་རིང་བ།།
བརྟན་པོ་བརྟན་ལ་བདེ་སྦྱིན་པ།།
དེད་དཔོན་དཔལ་བཟང་ཆེན་པོ་སྟེ།།
གངས་ཅན་ལྷུན་པོ་ལྟ་བུ་ལགས།།
巨大歡喜有長臂,堅固者中施安樂。
導引榮善偉大者,如同具雪任運者。
(二十一)

​དབང་པོ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་ཆེན་དང་།།
བཙན་པོ་ཁྱབ་འཇུག་སྟོབས་དབང་ཕྱུག་།
འཇིག་རྟེན་མཆོག་རིགས་སངས་རྒྱས་ཚངས།།
དེ་བཞིན་ཉིད་ཚུལ་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
自在閻魔大王者,勇士遍入自在尊,
世間最上清淨佛,如是自身法行境。
(二十二)

​རིན་ཆེན་ཏོག་སྟེ་ཆེར་བཞད་པ།།
དགྱེས་པ་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་གསོལ།།
གཟིགས་པ་རིང་བ་སྤྱན་ཡངས་པ།།
ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ཐོགས་པ་མེད།།
飾以寶花大歡笑,歡喜食以種種供,
長遠觀見廣大眼,如虛空般無障礙。
(二十三)

​ཐོགས་པ་མི་དཔོགས་རིན་ཆེན་གཙུག།
སྲིད་གསུམ་འདོད་པ་མེད་པའི་རྒྱུ།།
དུལ་བ་ཉོན་མོངས་དྲི་མ་བསལ།།
དག་པ་གཙང་བ་གསོ་སྦྱོང་ཅན།།
障礙無測頂冠寶,三世無欲因清淨,
調伏煩惱垢除盡,純粹修習具淨者。
(二十四)

​རྣམ་པར་གནོན་པའི་གཡུལ་ལས་འདས།།
ལྗང་མདོག་སྐྱབས་མཛད་སྙིང་རྗེ་ཆེ།།
སྟོབས་ཀྱིས་གྲགས་པ་རྒྱ་ཆེ་བ།།
བསམས་ན་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན།།
征服魔軍大戰鬥,青光庇護大慈悲,
威力著稱名聲廣,思惟之中具智行。
(二十五)

​དཔའ་བོ་སེང་གེ་འཇིགས་པར་བྱེད།།
སྡང་བ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་འཇོམས་པ།།
མངའ་བདག་གྲགས་པ་ཡུལ་དང་ལྡན།།
དགའ་བ་རྒྱ་ཆེན་རབ་འབྱུང་བ།།
獅子勇士能摧怯,破碎嗔眾大悲念,
名揚具國勢威權,從大歡喜淨所生。
(二十六)

​རིགས་མཁྱེན་རིགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་མཁྱེན།།
རིགས་ཀུན་དུ་ནི་མཆོད་པ་ལགས།།
རྒྱལ་པོ་རིགས་མཆོག་སྐྱེད་པའི་རྟེན།།
རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྒྱན།།
知種亦知種秘藏,為一切種所供養。
最勝種王生起依,莊嚴金剛壇城者。
(二十七)

​རྡོ་རྗེ་ས་འོག་རབ་གྲགས་པ།།
རིག་སྔགས་འཆང་བསྟོབས་པོ་ཆེ།།
མངོན་པར་འཕགས་པ་ཁྱབ་པ་མཆོག།
མགྲིན་བཟང་ནད་དང་བྲལ་བ་ལགས།།
金剛地下名聲廣,持智密咒威勢大。
現觀覺者勝遍行,音聲美妙離病疾。
(二十八)

​སྐྱོང་མཛད་སྟོན་པ་དག་པ་སྟེ།།
སངས་རྒྱས་ལམ་ནི་རབ་སྟོན་པ།།
གྲོལ་བ་སྨིན་མཛད་འདུད་པར་མཛད།།
དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན།།
作護開示清淨者,宣說覺者之道路。
解脫令成令折伏,由諸壇城悉莊嚴。
(二十九)

​རབ་ཞུགས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་མཁས།།
རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཡོན་ཏན་རྟེན།།
གྲུབ་པ་སྦྱིན་བ་རྣམ་དག་མཆོག།
ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་རྟོགས་པ་པོ།།
妙住善巧諸壇城,金剛上師功德依。
成就布施勝清淨,通達如不如法理。
(三十)

​དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་སེར་མངའ་བ་སྟེ།།
འོད་ཟེར་ལྗང་གུའི་འོད་དང་ལྡན།།
སེར་ལ་ན་བཟའ་སེར་པོ་མནབས།།
དཀྱིལ་འཁོར་མ་ལུས་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན།།
具有金色本壇城,具有青綠色光芒。
金色身上披黃衣,由諸壇城悉莊嚴。
(三十一)

​སྤྱན་རྩ་དམར་བ་ཟླ་བའི་དཔལ།།
ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་འོད་འབྱུང་བ།།
རྡོ་རྗེ་བརྒྱ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྲོ།།
མཉམ་ཉིད་མཉམ་པ་དྲི་མ་མེད།།
眼根赤紅月光輝,種種寶珠光流出。
以百金剛力歡喜,平等性等無垢染。
(三十二)

​སྐུ་ཡང་དག་ཅིང་ན་བཟའ་དག།
དག་པ་མཁྱེན་ཅིང་དག་པར་ལྡན།།
དག་པའི་ཆོས་མངའ་སྣང་བ་སྟེ།།
འབྱུང་ལྡན་སྲེད་པ་སེལ་མཛད་པ།།
身體潔淨衣清淨,知清淨具清淨者。
擁有淨法顯現者,遣除具蘊貪欲者。
(三十三)

​འཁོར་བ་ཟད་མཛད་ཤེས་རབ་ཅན།།
ཚུལ་ཤེས་ཚུལ་ལ་སྤྱོད་ཡུལ་བ།།
རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ལགས།།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགེ་བ་ཆེ།།
令滅輪迴具般若,行軌為境知軌則。
金剛大海之秘藏,金剛勇士大善德。
(三十四)

​འབྱུང་ལྡན་རབ་འབྱམ་ཤེས་རབ་ཅན།།
མ་ལུས་གྲགས་པའི་འོད་བཟང་བ།།
ས་ཡི་སྙིང་པོ་སྙིང་པོ་ཆེ།།
རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་འདྲེན།།
具有五大智慧廣,無不遍聞善妙光。
大地秘藏大秘藏,金剛秘藏悉能現。
(三十五)

​དཔག་ཏུ་མེད་པ་དཔག་མེད་རྫོགས།།
ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་ཡུལ་ལ་གནས།།
ཟབ་ཅིང་གསལ་བའི་གཙོ་བོ་སྟེ།།
ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་ཟེར་བསིལ།།
無量圓滿不可思,安住殊勝超越境。
甚深明耀之主尊,月壇城光清涼者。
(三十六)

​དགའ་དང་དང་བ་སྐྱེད་པ་སྟེ།།
ཡེ་ཤེས་རྒྱ་ཆེན་སྤྱོད་ཡུལ་བ།།
རླུང་གི་དྲག་ཤུལ་ལྟ་བུར་དྲག།
དྲག་པོ་ལགས་ཏེ་དྲག་སེལ་གཙང་།།
生起喜悅柔和者,以大智慧為行境。
如風猛勢猛烈者,猛強除猛皆清淨。
(三十七)

​རྒྱལ་བར་བྱེད་ཅིང་རྒྱལ་བ་ཞི།།
རྒྱལ་བའི་དཔལ་མཛད་དགའ་བར་མཛད།།
ལྷུན་པོ་ཏི་སེ་མ་ལ་ཡས།།
སྤྱོད་ཡུལ་ཟབ་མོ་ནོན་པ་སྟེ།།
令成勝者寂靜勝,令作勝光令喜悅。
任運底斯茉剌耶,甚深行境能折伏。
(三十八)
*注:底斯—岡仁波齊峰,岡底斯山;茉剌耶—茉剌耶山。


​རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཆེ།།
ས་གཞིའི་སྤྱོད་ཡུལ་མངའ་བ་ལགས།།
རིན་ཆེན་བྲག་ལས་བྱུང་བའི་འོད།།
རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གིས་བརྒྱན།།
珍寶大金剛秘藏,擁有地基底行境。
珍寶岩中湧光芒,金剛壇城淨莊嚴。
(三十九)

​དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་ལྷུར་དགྱེས་པ།།
ཤུགས་དྲག་དཔལ་གྱི་གཞི་རྟེན་ལགས།།
རབ་གསལ་དཔལ་མཛད་གཙང་མ་སྟེ།།
ཕྱོགས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་དབང་ཕྱུག་ཆེ།།
於如來能速歡喜,猛力威德根本依。
極明作德清淨者,十方自在大自在。
(四十)

3.3. 總結(第四十一頌)
​དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས།།
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་བསྟོད་ནས་ནི།།
རྡོ་རྗེ་ས་གསུམ་དབང་མཆོག་སྨྲས།།
向大金剛持,以百八聖名,
金剛勇士讚,三界金剛言。
(四十一)

3.4. 聽聞百八名號的功德(第四十二~第四十七頌)
​ཡོན་ཏན་སྙིང་པོ་ཤེས་རྣམས་ཀྱིས།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་མཆོག་བརྗོད་ཅིང་།།
ཉེས་པ་ཟློག་པ་འདི་ལས་གཞན།།
ས་ཡི་སྟེང་ན་ངས་མ་མཐོང་།།
諸知德藏者,百八最上名。
除罪有他法,地上我未見。
(四十二)

​མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བྱེད་དགའ་བ་སྟེ།།
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ་དང་།།
དྲི་མ་ཀུན་བྲལ་ཡོན་ཏན་ངེས།།
百八名尊勝,成諸願生喜。
滅盡諸罪障,離垢德決定。
(四十三)

​དེ་ཕྱིར་སྒྲིམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།།
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདོད་པའི་མིས།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགེ་བ་འདི།།
རྟག་ཏུ་ཡང་ནི་བརྗོད་པར་གྱིས།།
是故精進修,欲樂具德者,
當誦百八名,常讚頌不息。
(四十四)

​མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
བསམ་པ་ཀུན་དང་འབྱོར་པ་ཡི།།
གནས་མཆོག་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ།།
དཔལ་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་སྦྱིན་པ་ཡིན།།
此百八聖名,願智俱兼成。
最勝無上處,是大福施者。
(四十五)

​ཡིད་ནི་ཤིན་ཏུ་དང་བ་ཡིས།།
ས་ཡི་སྙིང་པོའི་མཚན་གསལ་བ།།
འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པའི།།
ཡོན་ཏན་མཆོག་ནི་གང་བརྗོད་དང་།།
意極清淨願,地藏名昭顯。
成辦所欲事,勝德何盡述?
(四十六)

​དཔལ་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་འཛིན་པ་ཡི།།
མིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་པ་འདི།།
མི་ནི་གང་ཞིག་རྗོད་བྱེད་པ།།
སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་མྱུར་དུ་འགྲོལ།།
榮德廣大者,此百八聖名。
若人能稱誦,速脫諸苦纏。
(四十七)

​འཕགས་པ་སའི་སྙིང་པོའི་མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཟུངས་སྔགས་དང་བཅས་པ་རྫོགས་སོ།། །།
《地藏百八名號陀羅尼》到此圓滿。

------------------

以下法相,可免費使用,禁止商業營利。





2026年3月1日 星期日

【龍樹祕境】唐密--孔雀明王(Mahāmāyūrī Vidyārājñī)

唐密-孔雀明王 (Mahāmāyūrī Vidyārājñī)。漢傳佛教喜稱「大佛母孔雀明王菩薩」。

經典記載,佛母穿「白增輕衣」,坐「白色或青蓮華」,乘「金色孔雀」。

右一手,持開敷蓮華。
右二手,持俱緣果(citron)。
左一手,當心持吉祥果(石榴)。
左二手,持3~5莖孔雀羽。

本法相使用「Ai輔助」合成製作及修圖而成。無法一步到位,故屬本人之創作。

非營利使用,也可印製,但禁止販售圖片營利

願您 健康長壽,福慧充滿。

#孔雀明王
#Mahāmāyūrī
#महामायूरीविद्याराज्ञी
#MahāmāyūrīVidyārājñī






2026年2月3日 星期二

【龍樹祕境】寶藏天女(Tarakha Devi)法相 (2026.02.05更新)

本法相,乃東密(唐密)獨有之「寶藏天女」,據東密文抄《祕鈔問答》記載,其為「聖觀音」化身,亦有「毗沙門天」或「多羅(Tara)」同體之說。 (跟「吉祥天女」無關)

其畫像法,天女身長二尺五寸,頭作「花冠」,所點花極妙端正,身著「紫袍、金帶、烏靴」。右手把「蓮花」,左手把「如意寶珠」。

其天女端正光明,世間畫師無能畫者,必須好手,不得論價。

【寶藏天讃】

微妙殊勝不思議 柔嫩香鮮光如日

眉目端正最稀有 身膚細滑如兜羅

口中香氣滿人間 而生覩者忻(註1)瞻視

一心欲求如是人 常加敬慕心不疑

雖示世間種種事 畢竟速成清淨道

能使持者到菩提 相共同修無上道

*註1:原文誤載為「折」。疑為「忻 (xīn,ㄒㄧㄣ)」,喜悅,同「欣」。

🔶️真言(咒語)

oṁ tarakha tarakha vītaraṇī svāhā

嗡 踏拉卡 踏拉卡 V踏拉你 司乏哈

「寶藏天女」法門,西藏密宗(藏傳佛教)没有,所以不要來問什麼,唸咒要不要口傳?要不要灌頂?

因為,要不要唸咒,都是你個人的人生抉擇,沒人可以干涉你,佛法也不會咀咒你。

但是,若想學好東密(唐密)的法門,正常途徑,就是要跟東密的「阿闍梨」求法,才能事半功倍。

最後,法相乃「Ai輔助生成」+「人工修圖製作」而成。

法相,可隨意流通,但「禁止營利」使用,莫違我一番好意。















【玄義阿闍梨】最強的念誦真言法!所含奧秘令人出乎意料!

通常,第一次在阿闍黎處,授得真言時,肯定是非常開心的一件事。

隨即,很多人都開始會想,怎麼樣念誦真言,才是最好的呢?怎麼樣念誦,才能得到來自法界中,最好的祝福力呢?

諸如此類的問題,或多或少,都會在不少人的心中纏繞著。

當然,在不同的流派或派別裏,都可能存在各自的看法,有著各自心中的最高念誦法的奧義詮釋。

比如最常見的,坊間就流傳著四種不同的念誦方式,分別為:「放聲念誦、蓮花念誦、金剛念誦、瑜伽念誦」 。

至於,關於其中的各種解說,需要各位自行去了解,為了節省篇幅,就不在此討論坊間流傳的東西了。

而在密門之中,當然也有著自己對念誦奧義的獨特看法。

在密門之中,持念真言的念誦方法,一共五種,分別為:「蓮花念誦、金剛念誦、三摩地念誦、生念誦及光念誦」。

以「蓮花念誦」由淺至深到「光念誦」。

但需要注意的是,密門中的「蓮花念誦」和「金剛念誦」,跟上面坊間流傳的名稱雖然一樣,但是實行方式是有所區別的。

下面開始,續一解說,各種念誦法的秘義。

第一、蓮花念誦:

又叫「中台念誦法」,是密門中最基本的念誦法。

特點是「以口念誦出聲,以自耳聞為度」,其秘義是「自受用法樂」,為第七篇(識)之蓮花,表理。

對應三密之中的「語密」,但「語密」一密中即「具三密」,所以又稱「三密念誦法」

「動舌」即是「身業」動,「出聲」即「語業」動,經「心」即是「意業」動,即在「一語業中,三業皆動」之念誦法。好比自性蓮花說語地一樣。

第二、金剛念誦:

則是以「蓮花念誦」的基礎,去除了「語業」之動,即是「念誦中不發出聲響」,為第八篇(識)之金剛,表智。

所配之方為「東方」,即「初入金剛」之意。

對應三密中的「身密」,身密中即含「身密及意密」之動。

即是「動舌及經心」,好比自性蓮花上,顯自性圓明之月輪一樣,是觀與誦的相應一樣。

如果有的人,發現自己「不發出聲,就念不出真言」即是「自心」還「沒能勝過(控制)」自己的「語密」

第三、「三摩地念誦」:

則是以「金剛念誦」的基礎上,更進一步「減去身密」之動。

即是念誦中「嘴舌皆不動」,也不出發聲響,為第九篇(識)之三摩地,表凈白菩提心。

所配之方為「南方」,是「寶部」之意,又名「無覺了」,能含種種無量珍寶的三摩地。

對應三密中的「意密」

在三摩地念誦中,即是只以「意密」之動來念誦真言,舌頭一動,即不是三摩地念誦法。

「三摩地念誦法」是鍛煉「意密」的一種方式,這種念誦屬於「中高階」的念誦法,一般只有長期修持的修行人才能掌握。

因為,對於一般人來說,不動舌頭,是持不住真言的,而三摩地念誦法,純靠意密之轉。

就好比阿字本不生上的圓明一樣。心與語二業相應,但「只觀心」不意語地。

為什麼說「三摩地念誦」中能含種種無量珍寶呢?

就與我過往發出《素粒子好運法》的素粒子有不可分割的關係,詳細可以回看研究。

以上三種為「自利」的念誦法,以「七八九識」由淺入深的念誦法,而「九八七」「由深入淺」則是念誦之鉤鎖。

第四、「生念誦」又叫「音聲念誦」:

為「利他」念誦之一種,配西方「蓮花部」。

音聲念誦是以商佉阿彌陀為三昧,人用吹物中高聲以商佉(法螺)為第一,即是「說法相」,也就是「放聲為眾生」出種種妙音。

所以說「出聲念經」之類,不是給自己聽的,而是念給眾生聽的。

第五、光念誦又叫放光念誦,也是最高念誦法之一種:

具「自利利他」雙向性,配「北方」業用,「如來說法,先入定放光,給花嚴三七日無言說。放光利益也。自二七日發言說」。

這個念誦法,如果用傳統來說,就很難解釋,很多都會解說為「從口中所念真言成光明」,但是我自己的看法是可以分“自利”還是“利他”。

「自利」的話當然是「無言說」,而放光利益的,這與「轉識成智」的法性才相似。

如果是「利他」,當然是可以「從口中,所念真言成光明」。

但是,如果是可以放光的話,我自己覺得光線,並不會有選擇性地,照射這個不照射那個的,都是像手電筒或太陽一樣,只要光線範圍所及,光線所到處,都會照射到一切。

重點是,如何才能像如來一樣「入定放光」。

不過,如果從更深一層去看,就更加之有趣,根據有著「全吠陀之母」稱呼的 Gayatri 曼陀羅裏所說,震動會有消極削弱的傾向,也就是說震動越大,消極削弱就越大。

反過來說,就是「不震動」的「傳放」力最大,只要有震動,就有消極削弱的傾向。

密門的前身是婆羅門,婆羅門裏邊的厲害呪術,全部傳乘自阿闥婆吠陀。

所以,在古代吠坨時期之前,就已經說明了,念誦曼陀羅(真言)的秘密,都是以“不震動”為最強勁。

有一說法是「有聲的咒音」只能傳播在空氣之中,而1無聲的咒音」可以傳出「宇宙」

這樣的答案,對於某些認知來說,已經是出乎意料的有違常識。

但不可否認的是,這與前面所說的「三摩地念誦法」及「光念誦」的看法也,是不謀而合。或許這也是宇宙中,還沒有發現的秘密之一。

所以,怎麼持真言最強勁?

在你心中,現在已經知道答案了吧。

【玄義阿闍梨】請允許自己富貴的《素粒子好運法》,整天想著改命改運更難好運的原因!

本文章切及一些前沿學問,科學上未有定論,請理性閱讀

一直以來,不時都有人,喜歡問我,有關於“改命”“改運”之類的問題,或許是現在網上,太喜歡發送這類型資訊的緣故,讓人只要覺得,一有事情不順時,就想到最近”運氣有點差“,就想到了需要改運、改命的方向裏想。

不過,每次有人這樣問我時,我都喜歡用一種開玩笑的方式,去反問「你覺得你身體裏的DNA排列,可不可以改變呢」?

一般被我這麼一問,基本都會一時失語,但是一些有科學基礎學問的人,都會回答我「當然不能啦,這是每個人特有的防偽密碼」。

是的,答案就是如此!

如果基因(DNA)突變的話,就會出現各種各樣的惡性病,簡單來說,就是活不久,這不是醫學進不進步的問題,而是宇宙不允許存在,二個個體一模一樣的制約。

因為,密門中認為的”命“和”運“,之所以會有今天的這樣現狀,都是根據宇宙大憲章的累世「業karma」起用力所決定的。

在人生出來的那一刻開始,就決定了人「本世的DNA及出生時間」,此刻是永久定格的,誰也不能改變,這是與天空上的星系引力相關的。

而在人出生的此一瞬間,之後人生軌跡,就要跟著現有的星體轉動軌跡,開始了人生,包括地球的自轉,這稱之為「運」。

如果倒過來說,若要所謂的“改運”的話,那麼就需要改變星體的原定運行軌跡,才能完成所謂的“改運”,請問又有誰有能力,可以改變到星體的運行軌跡呢?

所以,在密門的角度來看,如果整天想著要「改命」「改運」,必然會運氣「越來越差」。

原因很簡單,因為只有「覺得運氣差」才想改命改運嘛,主觀思想中,就不停在告訴自己「不好運」,這樣做,無疑就是在「不停祝福自己」“不好運”

用密門的話來說,就是不斷「加持自己“不好運”」,那麼想,有好運才怪呢

不要以為,這只是密門中的教說,而在近代物理學家湯川秀樹博士,也是在佛門中的諸行無常教誨中,感覺到“無常感”。

再在「空海大師」的深奧佛理思想的影響下,直到1935年在量子物理學的領域中,創立了「中間子」的假說,直到1936年宇宙線的發現,印證了這一假說的存在。

在此之後,湯川秀樹還發表了《“素粒子”的相互作用》,素粒子被認為,是物質世界中的最細粒子,現在的物質世界,都是由素粒子構成的。

構成的過程,就是素粒子與素粒子間的波動,會形成「場」相互作用,從而構建成現在的物質世界。

但以現在科技力量,還未能看到素粒子是什麼樣的?現在的粒子對撞機,也只能看到「原子」經「撞破後」已經「破碎的原子」內核。

這種內核信息,已經被破壞,並不能讀取裏面的信息,如果能在「未破壞」的本來原子中,直接能看到內核信息的話,就能看到粒子微觀世界,是什麼的模樣。

這裏說個題外話,但是在密門的「金剛界曼荼羅」中,在一千多年,就已經在「極微細會」中,就說明了「物質放到最大時,和縮小到最微細時,看到的形態,都是一樣的」,即是在宏觀世界中和微觀世界中,看到的東西是一樣的,這個很微妙。

但更有趣的是,所謂的素粒子,是「同時具有」波動和粒子的二重性質,而「光子」就是現在發現的素粒子之一。

雖然是發現,但以現時的科技力量結論,也是「光子不能被觀測」,就是說,並未能見到光子是形態是什麼,實驗也只能證明,素粒子有「波動和粒子」的二重性質僅此而已。

這說明什麼呢?

原來我們的意識,也能產生出物質的電流,也就是說物質的光子,在我們有意識地去思考一樣東西時,就會產生出物質的電流也就是光子(素粒子)

即是說,我們在想一種東西的時候,我們身上就會產生出,構建物理世界的素粒子,這就是現在量子界說的「微觀世界量子意識」。

在經典的「雙縫干涉」實驗的魔改版裏,就已經進行過,由100名有修持瞑想的人,同時對實驗地進行觀想時,可以影響到實驗的結果

但是,這也是未能得到科學界肯定,因為,這還是過於玄學,並未能直接看得過程和可重覆性。

此刻,你是不是已經意會到,我要說什麼了呢?

是的,這由意識生產物質的光子,是不是就像我們常說的「觀想」?

而由光子(素粒子)相互作用,構成物質世界的過程,又是不是很像心經裏,所說的“空即是色”的過程呢?

反過來,不就是「色即是空」了嗎?

難怪,當年師父在世時,跟我說前後的「色」,是代表著不同的意思。

至於為什麼不同,就需要大家慢慢細悟了。

接回原來的話題,現在大概明白到了,為什麼不能經常想著要改運改命了吧。

因為,想著這(個)的時候,就是不停地給意識說「我運氣差」,給自己祝福「我運氣差」

自然身體裏,就不斷產生出「我運氣差」的素粒子,「我運氣差」的粒子,形成場時,就會慢慢互相作用,就構建完成「倒楣」的物質世界了

那麼,我們應該要怎麼樣做,才是正確呢?

就是像湯川秀樹博士一樣,要利用佛門中的諸行無常的無常感,在這麼多門派的學問中,也好像只有佛門才說諸行無常,而很多人則是在無常中,求“有常”,而更多的人,更是教人「無常可怕」更是難以理解。


像悟光上師所說,如果世間沒有無常的力量,才更可怕,沒有無常,則世間一切都固定不變,生生世世一切都會被固定,是真正的宿命論,是永固沒有出期。

只有「無常」,才有可以「變」的機會,我們更應該要「感謝無常」給了我們「變化」的機會。

但是人的心,很容易給“壞”的力量所影響,很容易就墮入負面的想法之中,好像“運氣差”時,就不停想著要改命改運。

其本質,就是給自己不斷想「我就是“自己運差”」,而不是接受「允許自己富貴」的想法。

「允許自己富貴」,其意識,就是給自己在說「不給自己貧賤」,這在意識中就產生了「不給自己貧賤」的素粒子。

如果不給,影響久而久之「不給自己貧賤」的素粒子,場就會形成,到達能生成物理世界時,所謂的”運氣“自然就好了。

但不能用「我要富貴」這麼直白的想法,「我要富貴」意識之中,是跟自己說明「我很貧賤」沒有什麼兩樣的。

同理,修持密法時,為什麼有的人修來修去,都沒有效驗或心得,而有的人則相反,既有效驗又有心得?

這就是需要,有見地的導師,指導秘訣的原因所在,哪怕是一句,其背後的或許就是微觀世界量子意識中的秘密關鍵。

2026年1月7日 星期三

【龍樹祕境】漢傳--佛陀成道降魔咒


這是「漢傳」版本的「佛陀成道降魔咒」,正式名稱為「如來毫相印真言」,出自「新修大藏經(密教部2)《菩提埸所一字頂輪王經》卷三)。(非常感謝網友(佛友)的告知)

漢傳版本,好像有缺字,但其實是咒語尾音連音。


漢傳版本「梵音」還原,但我必須聲明「本人非梵文專家,一切僅供參考」。

Namaḥ sarva tathāgatebhyo 'rhatebhyaḥ samyak sambuddhebhyaḥ.
he he bandha bandha tiṣṭha tiṣṭha dhāraya dhāraya nirundha nirundhorṇā-maṇi svāhā

註1:「​sarvatathāgatebhyo 'rhatebhyaḥ」,拆解唸,即是「sarva-tathāgatebhyaḥ arhatebhyaḥ」。

註2:漢傳是「bandha bandha tiṣṭha tiṣṭha」,藏傳是「tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha」。

註3:
「nirundha nirundhorṇā-maṇi」,原型應為「nirundha nirundha ūrṇā-maṇi」,但基於梵文​規則: a + ū,所以「nirundha ūrṇā-maṇi」尾部連音,可變成「nirundhorṇā-maṇi」,即「漢傳」版本。

藏傳版本,則是「nirundha nirundha amuka ūrṇā-maṇiye」。

●漢傳版本的特色:
1.咒首加入藏傳没有的「Namaḥ sarvatathāgatebhyo 'rhatebhyaḥ samyaksambuddhebhyaḥ.」(禮敬一切如來、應供、正等覺者) 。
2.缺少藏傳的「amuka(指定對象)」的修持方式。(事實上,也没有藏傳的上師在教)

●藏傳版本的特色:(請見前一篇文章)
1.咒首缺少「Namaḥ sarvatathāgatebhyo 'rhatebhyaḥ samyaksambuddhebhyaḥ.」(禮敬一切如來、應供、正等覺者) 。
2.咒語明示「amuka(指定對象的修持)」的位置,可替換人名修持。

☆修持漢傳版本,無需理會amuka的問題,你唸咒,就是加持你自己。

●漢傳「如來毫相印真言」解釋:
​Namaḥ(禮敬 / 歸依)
​sarva(一切 / 所有)
​tathāgatebhyaḥ(向如來們。-bhyaḥ 為與格複數結尾)
​arhatebhyaḥ(向應供者/阿羅漢們)
​samyaksambuddhebhyaḥ(向正等覺者們)
​he(呼喚詞:嘿/顯現吧)
​he(重複呼喚)
bandha(繫縛 / 結界。祈使動詞)
​bandha
​tiṣṭha(安住 / 停留。祈使動詞)
​tiṣṭha
​dhāraya(受持 / 執持。祈使動詞)
​dhāraya
​nirundha(遮止 / 禁息。祈使動詞)
​nirundha
​ūrṇā(白毫。佛陀眉間的瑞相)
​maṇi(寶珠 / 摩尼)
​svāhā(成就 / 圓滿 )

註1:「​sarvatathāgatebhyo 'rhatebhyaḥ」,拆解唸,即是「sarva-tathāgatebhyaḥ arhatebhyaḥ」。
註2:藏傳是「​ūrṇā-maṇiye」,漢傳是「​ūrṇā-maṇi」。

●真言功德:
藏傳,認為此咒,可消除魔障。
漢傳,經典記載,此咒可賜予悉地成就。


#佛陀成道降魔咒
#如來毫相印真言

(佛陀與三魔女)



【龍樹祕境】藏傳--佛陀成道降魔咒

本人最近發現一個咒語,可以稱為「佛陀成道降魔咒」,往昔佛陀成道的時候,各種外魔來進行干擾,而佛陀的「白毫處發光」,降伏了一切魔眾

☆感謝網友提點,此咒漢傳稱為「如來毫相印真言」(密教部2,《菩提埸所一字頂輪王經》卷三)。但漢傳有缺字。

☆據「索達吉堪布」的開示:

此咒,是「法王如意寶(晉美彭措)」以前在金剛薩垛法會之前,專門傳了此咒,並讓大家共同多念降魔咒。

這個咒語功德非常大,不管是遇到任何的違緣的話都可以遣除。

因為,現在「魔眾的違緣」對每個人來講,還是有一些的。

每個人至少是1000遍以上,最好是10萬遍

藏文原咒:
ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་ཏིཥྛ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ་ཨ་མུ་ཀ་ཨུརྞ་མ་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།
嗡 嘿嘿 迪叉迪叉 班達班達 達ra雅 達ra雅
呢仁達 呢仁達 阿目卡 額納瑪呢耶 所哈

—----

關於「佛陀成道降魔咒」,本頻道做了梵音還原,供大家參考:

​梵文羅馬拼音 (IAST)
​Oṃ he he tiṣṭha tiṣṭha bandha bandha dhāraya dhāraya nirundha nirundha amuka ūrṇa-maṇiye svāhā

​▪︎Oṃ: 咒首。
▪︎​He he: 呼喚詞。
▪︎​Tiṣṭha tiṣṭha: 意為「安住、停留、站立」。
​▪︎Bandha bandha: 意為「繫縛、結界、綑綁」。
​▪︎Dhāraya dhāraya: 意為「持有、執持、守護」。
​▪︎Nirundha nirundha: 意為「遮止、阻斷、禁制」。
​▪︎Amuka: 意為「某某人」。在實際修法時,通常會將此處替換為想要祈福或加持的對象姓名。
▪︎​Ūrṇa-maṇiye: 意為「對白毫寶珠」。▪︎Ūrṇa 指的是佛陀眉間的「白毫」,Maṇi 是「寶珠」。
​▪︎Svāhā: 咒尾,意為「成就、吉祥、圓滿」。

其中Amuka,原本中文被寫成「阿摩嘎」,即「Amogha(不空)」,是錯誤的,故我將「阿摩嘎」改為正確的「Amuka(阿目卡)」發音。

整句咒語,遇到amuka,直接唸amuka即可。

願大家違緣障礙消除,事事順心!!



【龍樹祕境】梵文版--忿怒蓮師金剛鎧甲咒

現在有Ai的輔助,對於以往的一些疑惑,大多「可能可以」得到解答,像20多年前,喇榮五明佛學院,晉美彭措法王所普傳的「忿怒蓮師金剛鎧甲咒」也能做分析。

原咒:
ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔
IAST 國際梵文轉寫:
​Oṃ padma-śavari phaṭ nan-par-śig nāga-nan tadyathā sarva-virita hana hana vajreṇa rakṣa rakṣa svāhā 

這段咒語結合了「梵文與藏文」,通常用於祈求消除瘟疫、疾病或平息龍族(Naga)所帶來的干擾:

▪︎​Oṃ (ཨོཾ)。
▪︎​Padma-śavari (པདྨ་ཤ་བ་རི་):
→Padma:蓮花。
→Śavarī ​意義:獵女、山居者、沙瓦拉族人(Śavara)。

▪︎​Phaṭ (ཕཊ):摧破。
▪︎​Nan-par-śig (ནན་པར་ཤིག):藏語,意為「壓服」、「鎮壓」。
▪︎​Nāga-nan (ནཱ་ག་ནན):意為「鎮壓龍族」。
→Nāga (ནཱ་ག་):龍族。被認為是引起皮膚病、瘟疫、癌症或地氣不調的主要力量。
→​Nan (ནན):這是一個藏文動詞(意為:壓、鎮壓)。
▪︎​Tadyathā (ཏདྱ་ཐཱ):即說咒曰。
▪︎Sarva (སརྦ་):「一切」、「所有」。
▪︎​Virita (ཝི་རི་ཏ):​梵文無此字,疑為 Vikṛta (變異、病變)。
▪︎​Hana hana (ཧ་ན་ཧ་ན་):摧伏、消滅。
▪︎​Vajreṇa (བཛྲེ་ན་):以金剛(之力)。
▪︎​Rakṣa rakṣa (རཀྵ་རཀྵ་):保護、守護。
▪︎​Svāhā (སྭཱ་ཧཱ):圓滿成就。
●此咒奇特之處:

01.Padma-śavari :蓮花,獵女(山居女)。
02.非常強調鎮壓「龍族」:
→Nan-par-śig (壓服、鎮壓)。
​→Nāga-nan (ནཱ་ག་ནན):意為「鎮壓龍族」。
03.梵藏混合。

*******以上僅供參考*******





【龍樹祕境】五根覺醒--成就所願咒

最近,我在中國大陸的微信上,發現一個短咒,稱為「成就所願咒」,我稍微查了一下,據說是出自「五明佛學院」的「喇榮課誦集」。

主要用於「唸咒修法」後,再唸誦,「也許」是具有「滿願」的功效???

由於咒語很短,又有「藏文」原咒,我趕緊使用Ai分析,將「藏文」轉換為「梵文」,没想到有驚人的發現!

【 成 就 所 願 咒 】(原咒)

༈ སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་གཟུངས་ནི།།

達雅塔 班贊哲雅 阿哇波達呢耶 梭哈

看了「藏文」轉「中文」的模擬發音,我覺得很痛苦,您應該也是一頭霧水吧?且這有何祕密

●沒關係,我們轉成梵文:

tadyathā pañcendriyā avabodhanī svāhā

​嗡 綁先 德利亞 阿瓦波達尼 梭哈

(Pañcendriyā,原為Pañca indriyā)


✨ 咒語涵義 (簡譯)

▪︎tadyathā (ཏདྱ་ཐཱ།): 意為「咒曰」。
▪︎pañcendriyā (པཉྩནྡྲི་ཡ་): 意為「五根」或「五種感官能力」(眼、耳、鼻、舌、身)。
藏文的 པཉྩནྡྲི་ཡ་ (pañcendriyā) 在梵文結構上應為 pañca + indriyā (五 + 根)。

▪︎avabodhanī (ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ནི་): 意為「覺悟」、「理解」、「使覺醒」或「開悟」。

▪︎svāhā (སྭཱ་ཧཱ།): 意為「圓滿成就」。
整句大意:
om 五根覺醒 圓滿成就

如果您的「五根覺醒,圓滿成就」,你覺得會如何?

個人淺見以為,若專修此咒,極可能引起「神通」,當然,你不要執著,以免修成「神經」,那就不好了~🤣

#成就所願咒