2026年1月7日 星期三

【龍樹祕境】梵文版--忿怒蓮師金剛鎧甲咒

現在有Ai的輔助,對於以往的一些疑惑,大多「可能可以」得到解答,像20多年前,喇榮五明佛學院,晉美彭措法王所普傳的「忿怒蓮師金剛鎧甲咒」也能做分析。

原咒:
ཨོཾ་པདྨ་ཤ་བ་རི་ཕཊ༔ ནན་པར་ཤིག༔ ནཱ་ག་ནན༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སརྦ་ཝི་རི་ཏ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་བཛྲེ་ན་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ༔
IAST 國際梵文轉寫:
​Oṃ padma-śavari phaṭ nan-par-śig nāga-nan tadyathā sarva-virita hana hana vajreṇa rakṣa rakṣa svāhā 

這段咒語結合了「梵文與藏文」,通常用於祈求消除瘟疫、疾病或平息龍族(Naga)所帶來的干擾:

▪︎​Oṃ (ཨོཾ)。
▪︎​Padma-śavari (པདྨ་ཤ་བ་རི་):
→Padma:蓮花。
→Śavarī ​意義:獵女、山居者、沙瓦拉族人(Śavara)。

▪︎​Phaṭ (ཕཊ):摧破。
▪︎​Nan-par-śig (ནན་པར་ཤིག):藏語,意為「壓服」、「鎮壓」。
▪︎​Nāga-nan (ནཱ་ག་ནན):意為「鎮壓龍族」。
→Nāga (ནཱ་ག་):龍族。被認為是引起皮膚病、瘟疫、癌症或地氣不調的主要力量。
→​Nan (ནན):這是一個藏文動詞(意為:壓、鎮壓)。
▪︎​Tadyathā (ཏདྱ་ཐཱ):即說咒曰。
▪︎Sarva (སརྦ་):「一切」、「所有」。
▪︎​Virita (ཝི་རི་ཏ):​梵文無此字,疑為 Vikṛta (變異、病變)。
▪︎​Hana hana (ཧ་ན་ཧ་ན་):摧伏、消滅。
▪︎​Vajreṇa (བཛྲེ་ན་):以金剛(之力)。
▪︎​Rakṣa rakṣa (རཀྵ་རཀྵ་):保護、守護。
▪︎​Svāhā (སྭཱ་ཧཱ):圓滿成就。
●此咒奇特之處:

01.Padma-śavari :蓮花,獵女(山居女)。
02.非常強調鎮壓「龍族」:
→Nan-par-śig (壓服、鎮壓)。
​→Nāga-nan (ནཱ་ག་ནན):意為「鎮壓龍族」。
03.梵藏混合。

*******以上僅供參考*******





5 則留言:

  1. 根據Dorje Lingpa 伏藏文的英文註釋, BIRITA 原文是 BRITA. 為了保障這個梵文可以在西藏文保存, 必須用西藏文的文法寫下。BRITA雖然我查不到, 但我查得到近讀音的Bhrita (Bhrta),願意有好幾, 大概是(被) “帶動/支持/乘載” (以此,解“傳播”/解“所得病”) 或者“充滿(腐爛的氣味)(以此,解“病氣”)或者“所擁有/所給予/所具備” (應該不是這個解釋)或者所僱用的(僕人)。(應該不是這個解釋). 另外“vajrena” 是指 “by the vajra 以金剛”。另外“savari” 可以解森林隱師/騎士/尊者。(但是由於跟神話有關,需要根據有關的神話去理解這個符號意義,例如是“上一個劫在Purna的隱世得道聖者Savari” 或者 “跟神明有關的族人”(就是印度教早期的神明通常跟鄉村人是有關)。Padma在這裏可以解釋為蓮花生大士的簡稱,被稱為Savari。Nanparshig Naganen是西藏文在網上面有人把這個字解釋為呼吸疾病以及龍病。

    回覆刪除
  2. 大概是
    Om Pad Ma Sha Va Ri
    Pat Nan Par Shig Na Ga
    Nan Sar Va Bhri Ta Ha
    Na Ha Na Va Jre Na
    Rak Sa Rak Sa So Ha

    (如果不計"Tadyatha" )
    就如伏藏文所說有30“咒城市”(即字母)

    但我不懂韻母數法,
    未能1O , 4 I, 1E and 4長停.

    另外請教上師。

    需要尊重傳承,所以最好以伏藏西藏文法念,已經包括印度文的意思,而且伏藏文清楚寫住不要加字減字,最好以伏藏/上師提供的版本念,不需憂慮“印度原文”的唸法。請問/參照上師修持方法為準.

    回覆刪除